Raúl Hernández – Poema navideño

Respire una tristesa real
sota el camí que m’empeny,
de sobte, al finalitzar l’any,
altra vegada a la taula
dels cristians.
La solitud és visible
amb les cadires que
ja no es fiquen,
encara que jo les faria posar,
però supose que no és còmode.
Ara bé, jo tampoc sóc
el mateix,
i bé que estic en aquesta cadira
que va ésser bressol una vegada,
i bé que el meu nebot
contempla el joc de llums.
Amoïneu-vos,
sols aconseguireu
amb festivitats d’enyorança
dolc continu.

Traducción:

Respiro una tristeza real
por el camino que me empuja,
de repente, al finalizar el año,
otra vez a la mesa
de los cristianos.
La soledad es visible
con las sillas que
ya no se ponen,
aunque yo las haría poner,
pero supongo que no es cómodo.
Ahora bien, yo tampoco soy
el mismo,
y bien que estoy en esta silla
que fue cuna una vez,
y bien que mi sobrino
contempla el juego de luces.
Preocupaos,
solo conseguiréis
con festividades de añoranza,
duelo continuo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s